نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 گروه زبان و ادبیات فارسی-دانشکده انسانی-دانشگاه مازندران-بابلسر-ایران
2 گروه زبان و ادبیات فارسی- دانشکده انسانی- دانشگاه مازندران- بابلسر- ایران
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Abstract
The beginning of the formation of literature, and especially contemporary poetry, was accompanied by some oppositions to this modernist movement by the traditionalist academia. Some of them rejected this trend as “western” and “foreign” and called modern, experimental works with such labels as romantic, symbolist, and surrealist. To them, these works were just imitations of the western literary schools. The subsequent generations of Persian Literature university instructors, whether consciously or unconsciously, accepted this process of otherization as a given truth and consequently, contemporary movements of poetry and prose in Iran were called and analyzed under the rubric of western literary schools. This attitude is partly due to the deficiencies present in Persian literary criticism in the fields of theory, methodology and conceptualization. This shortcoming paved the way for the western literary schools to become a scientific index to analyze and label Persian literary movements due to the former’s clear structure, conceptualization and terminology. This is while the root of such applications and connections (that is, the process of otherization) is largely ignored. The present study aims to show how the employment of western literary schools in the analysis of contemporary Persian literature stemmed from a process of otherization plus marginalization of modern, experimental movements. This trend continued in the following decades as Persian literary criticism declined even more. The knowledge gained in this way from contemporary Persian literature is an incomplete knowledge that considers the formation of modern literature to be sometimes an imitation of western literature. As a result, one does not acquire a profound understanding of the genealogy and roots of this movement, and only considers features of contemporary poetry and prose that bear some resemblance to some western literary schools.
کلیدواژهها [English]
منابع
Lotman, juri. (1977). structure of the artistic text, translated from Russsian by Gail Lenhoff and Ronald Vroon. (Michigan Slavic Contributions7). Ann Arbor: University of Michigan, Department of Slavic Languages and Literatures.